Asyndeton in Classical Arabic

Sharjeel72

Member
English
Is asyndeton (omission of the harf ul atf) possible in Classical Arabic? I think these may be two examples:

وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ

وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ

Why is there no harf ul atf before yureedouna wajhahoo (They want His goodwill)?
 
  • Is asyndeton (omission of the harf ul atf) possible in Classical Arabic?
    Yes. I don’t recall something from the Quran, but this verse from الحطيئة is an example:
    إنّ امرأً رهطهُ بالشام منزله —— برمل يبرين جارا شدّما اغتربا
    He means ومنزله برمل

    There is more but I suppose one example is enough.
    I think these may be two examples:
    I don’t think so.
    Why is there no harf ul atf before yureedouna wajhahoo (They want His goodwill)?
    Because يريدون وجهه is not معطوفة. It is جملة حال for يدعون ربّهم.
     
    One must be careful not to confuse منعوت-نعت with asyndeton. When the نعت is an entire sentence and its منعوت is an اسم نكرة, it may seem have asyndeton on our hands whereas in fact we do not. Observe:

    وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِنْ يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا
    (الكهف:29)

    And say, ˹O Prophet,˺ “˹This is˺ the truth from your Lord. Whoever wills let them believe, and whoever wills let them disbelieve.” Surely We have prepared for the wrongdoers a Fire whose walls will ˹completely˺ surround them. When they cry for aid, they will be aided with water like molten metal, which will burn ˹their˺ faces. What a horrible drink! And what a terrible place to rest!

    سُرادِق = an awning extended over the interior court of a house
     
    Mahaodeh, Are there any genuine cases of asyndeton in the Quran?
    فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا
     
    It is common in the Quran and hadith and poetry. Look

    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ﴿24﴾ إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ﴿25﴾ فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ﴿26﴾ فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿27﴾ فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ﴿28﴾

    It seems that whenever there is قال there is no harf al atf. I wonder why it doesn't happen with other verbs. What's so special about قال?
     
    Back
    Top