at the start of a sentence

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by anita mazzon, Apr 18, 2016.

  1. anita mazzon Senior Member

    English
    —al inicio de una oración

    Is it correct? Meaning something equivalent to "at the start of a sentence" or "to begin a sentence", specifically in the context of: if I were to scribble a little note next to a phrase to remind myself or another person that that element belongs at the start of a sentence.
     
  2. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish-[PR]; English-[US]
    I would use "at the head of the sentence" to point out that the element should be used to begin the sentence.
     
  3. anita mazzon Senior Member

    English
    Muchas gracias nelliot53. Pero, no estoy seguro que me entendías bien. Lo que yo pregunto es que si "al inicio de una oración" suena bien (idiomáticamente) o no, en el contexto antes.
     
  4. nelliot53

    nelliot53 Senior Member

    Puerto Rico
    Spanish-[PR]; English-[US]
    Oh, yes, it does! You could also use "al comienzo de una oración".
     
  5. anita mazzon Senior Member

    English
    ¡Maravilloso!! ¡Gracias, nelliot53!
     
  6. gato radioso Senior Member

    spanish-spain
    Al comienzo de la frase...
    Al inicio de la frase...
    Comenzando la frase...
     

Share This Page

Loading...