attendre le retour de...

camms

Member
french
Bonjour,

Je ne suis pas sure de ma traduction :
"I have passed your document to the client, I'm now waiting for their feedback"

pour "j'ai bien transmis votre document au client, j'attends maintenant son retour"

Merci d'avance!

Camille
 
  • camms

    Member
    french
    oui effectivement. Je me posais la question surtout sur l'emploi de "feedback" dans ce contexte.
     

    sound shift

    Senior Member
    English - England
    "His" risquerait de fâcher les femmes s'il s'avérait que "le client" était une femme, tandis que "her" .... (c'est clair, je crois). Donc "their" est l'option "pas dangereuse". Si on ne connaît pas le sexe d'une personne, on peut employer "their" au singulier (si l'on n'est pas "puriste").
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top