attention span

stalsy

New Member
Italy, Italian
Ciao a tutti.

Leggendo un articolo su techrepublic sono incappato nel (suppongo) detto:

"span of a chair"

Il titolo dell'articolo è "Career Management" e non l'ho letto ancora tutto. Dal riassunto si capisce che si parla di comunicazione. In particolar modo del perché utilizzare troppe parole per descrivere concetti semplici è sbagliato (Un poco come sto facendo io ora :)). L'introduzione dell'articolo cita:

I will be the first to say that I suffer from a little attention deficit disorder. Part of the problem is the overwhelming amount of information that I have coming at me every day — it’s hard to pay attention to everything. Another part of the problem is that I have the attention span of a chair.
Dove fa capire che, causa la scarsa attenzione e il numero elevato di informazioni che si apprendono giornalmente, è difficile prestare attenzione a tutti i dettagli di un argomento.

Nello specifico l'ultima frase l'ho tradotta così:

Un altro punto della questione è che io ho una scarsa attenzione.
Ma non sono convinto di questo.

Anyone can help me please :)?

Grazie, ciao.

Fabiano.
 
  • stalsy

    New Member
    Italy, Italian
    Ciao,

    ...I have the (attention span) of a (chair).

    ...............(curva dell'attenzione)

    Ho una curva dell'attenzione che non esiste...
    ????
    Ok quindi diciamo che il significato della frase l'ho colto anche se non avevo collegato: (attention span).

    Mi rimane da capire il detto vero e proprio. Perché (chair) come parola in questa frase proprio non mi va giù :). Cosa c'entra :D?
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    In AE abbiamo un sacco dei detti schersozi così.:D

    He is dummer than (a bucket of hammers).
    ..........................(a speed bump).
    He is uglier than (a bucket full of arm pits).
    .......................(a mud fence).
    He has the personality of (a mushroom).
    ...................................(an old boiled potato).
    ...................................(a turnip with lips).

    Nel tuo caso, non è un detto comune, ma la forma generale indica che è uno scherzo.
    Una sedia non ha una "curva dell'attenzione" - quindi è una battuta.:)
     

    stalsy

    New Member
    Italy, Italian
    In AE abbiamo un sacco dei detti schersozi così.:D

    He is dummer than (a bucket of hammers).
    ..........................(a speed bump).
    He is uglier than (a bucket full of arm pits).
    .......................(a mud fence).
    He has the personality of (a mushroom).
    ...................................(an old boiled potato).
    ...................................(a turnip with lips).

    Nel tuo caso, non è un detto comune, ma la forma generale indica che è uno scherzo.
    Una sedia non ha una "curva dell'attenzione" - quindi è una battuta.:)
    Ah ok. Ora mi è chiaro.

    Many thanks!
     
    < Previous | Next >
    Top