attività di valutazione ex ante, in itinere e ex post

mrmoto74

Member
Bilingual: Irish English and Italian
I am looking for a prefix for during. I am translating a phrase from italian: "attività di valutazione ex ante, in itinere e ex post". The context is a brief explaining procedural details in the organization of a training course. The phrase is the heading of a section which details some of the evaluation processes carried out by the course organisers before (during application process), during and after the course. As it's a heading, I'd like to use something concise like "Pre-, during, and post-course evaluation activities".
 
  • mrmoto74

    Member
    Bilingual: Irish English and Italian
    Ci rifletterò, ma credo che il problema sia che non è proprio "on-going", cioè si parla di attività di valutazione che vanno fatte prima, durante e dopo un particolare corso di formazione professionale. On-going è qualcosa che dura ancora nel presente, mentre quì si parla soltanto della durata del corso.

    Ti ringrazio comunque per l'aiuto. Adesso però vado a dormire nella speranza che qualche west coast genius si stia collegando adesso...
     

    cscarfo

    Senior Member
    Italy Italian
    on-going penso che abbia vari significati, a seconda del contesto temporale. Ma aspetto anch'io opinioni più autorevoli.
    Ciao e buonanotte
     

    mrmoto74

    Member
    Bilingual: Irish English and Italian
    For those who might find it useful, in the end I settled for this:

    "Preliminary, progress and follow up activities".
     
    < Previous | Next >
    Top