attrition rate

Juri

Senior Member
italian/Slovenia
Translating a financial text, I din't find the italian equivalent of
"attrition rate", but only "war of attrition"= guerra di logoramento.
So I dubbed it with " grado di logoramento"
Did I miss the target?
 
  • venerabilejorge

    Banned
    italy - italian
    Qualcuno sa cosa potrebbe significare in un contesto meno finanziario? Nel mio caso, l'"attrition rate" è riferito a delle percentuali basse...
     

    guardavi

    Member
    Italian
    Attrition rate, in the context of clinical studies (esp. with drugs) refers to patients lost to follow-up or continuation of treatment. An italian translation might be "tasso di perdita (di pazienti) (al follow-up)".
     

    guardavi

    Member
    Italian
    Scusate, io cercavo su WR "attrition rate" che trovato in un protocollo di ricerca medica, l'ho trovato nel forum ma ho capito che non era il contesto mio, poi ho chiarito la traduzione googlando, ed ho pensato di aggiungerla al thread per quanto riguarda un nuovo contesto, puo' servire ad altri.
     
    Top