1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

au premier étage

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by B.P.O., Aug 19, 2009.

  1. B.P.O.

    B.P.O. Senior Member

    Français (France Métropolitaine)
    Hi there,

    I'm writing an email to the accomodation staff of my university, replying to a room offer.

    I would like to ask if there is more noise at? in? the first floor than at? in? the others, but I don't know what is the preposition to use.

    My sentence is : I heard that some students complained that there is sometimes more noise at/in the first floor than in the others (...).

    Btw can I say "noisier" ? Or should a say more noisy ?

    Thanks for your help !
  2. Lagrangepoint

    Lagrangepoint Senior Member

    The Emirates
    English (UK)
    on the first floor ...
  3. MHastings Senior Member

    In this case, you should say "on the first floor".

    "Noisier" and "more noisy" are both acceptable. Or, you could avoid that issue altogether and use "louder".
  4. regins7487 Member

    UK, British English
    Hi B.P.O.

    It should be "on" the first floor.

    And "noisier" is more correct to my mind than "more noisy".

    Hope that helps.
  5. B.P.O.

    B.P.O. Senior Member

    Français (France Métropolitaine)
    Thanks everyone !

Share This Page