Hallo alle! Ich möchte wissen, wann man die Verben eingehen und erwidern benutzten kann. Können sie „to answer“ heißen? Ich weiß, dass man normalerweise sie wie „to respond“ übersetzt (was hat diesselbe Bedeutung in manchen Gegebenheiten), aber ich bin mir nicht sehr, wenn soll ich sie benutzen. Zum Beispiel...
Why don't you answer to my question?
Warum antworten/eingehen/erwidern Sie auf meine Frage nicht?
I want to respond to some of the remarks that have been made.
Ich will auf einige der Anmerkungen antworten/eingehen/erwidern.
Was klingt besser in jeder Situation? Oder kann man die drei Verben benutzen? Danke in Voraus!
Why don't you answer to my question?
Warum antworten/eingehen/erwidern Sie auf meine Frage nicht?
I want to respond to some of the remarks that have been made.
Ich will auf einige der Anmerkungen antworten/eingehen/erwidern.
Was klingt besser in jeder Situation? Oder kann man die drei Verben benutzen? Danke in Voraus!