Aunque / y eso que les hemos advertido

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Magmod, Mar 22, 2013.

  1. Magmod

    Magmod Banned

    England
    England English
    ¿Por qué en las frases siguientes y eso que va con el subjuntivo ?
    Aunque les hemos advertido varias veces que no metan ruido, ellos no hacen caso
    Ellos no hacen caso, y eso que les hemos advertido varias veces que no hagan ruido.
    ¿Qué significa no metan ruido?
     
  2. Jesusoulz

    Jesusoulz Senior Member

    Venezuela
    Español venezolano
  3. SevenDays Senior Member

    Spanish
    "Y eso que" y "aunque" van con el indicativo "hemos advertido", y "advertido" es lo que en realidad rige los subjuntivos "metan" y "hagan" (sinónimos en el contexto de "ruido"). El efecto del subjuntivo es que presenta la información (la advertencia) como algo ya conocido por quienes están hablando. Ambas son expresiones concesivas, pero hay una diferencia con respecto a los modos (si no me equivoco). "Aunque" puede ir con indicativo y sunjuntivo (aunque les hayamos advertido, aunque tiene hambre, aunque sea así), pero "y eso que" siempre va con indicativo.
    Saludos
     

Share This Page

Loading...