auprès de

< Previous | Next >

Cansin

Senior Member
Turkey-Turkish
Bonjour!

est-ce que vouz pouvez me corriger?

"Enquête d'opinion auprès des couples mixtes (de nationalité différente dont l'une est turque et l'autre français)"

ça va etre le titre de la definition de cette enquete d'opinion. est-ce que ça convient?

Merci!
 
  • Lezert

    Senior Member
    french, France
    ... turque et l'autre française ( la nationalité).

    De moi-même, j'aurais mis ...de nationalités différentes , mais est-ce vraiment nécessaire, attendre l'avis de personnes plus compétentes pour ce point
     

    coret59

    Senior Member
    french
    "Enquête d'opinion auprès des couples mixtes (de nationalité différente dont l'une est turque et l'autre français)"
    Je ne comprends pas bien la notion de "couples mixtes" ? Peux-tu donner + d'explications ?
     

    Cansin

    Senior Member
    Turkey-Turkish
    oui en fait cest ça:
    "Enquête d'opinion auprès des couples mixtes (de nationalité différente dont l'une est turque et l'autre française) dans la prise de décision pour l’éducation des enfants"

    correct?
     

    Lezert

    Senior Member
    french, France
    autre détail qui ne m'avait pas sauté aux yeux:
    Si cette enquête s'adresse qu'à une population particulière de couples, ( par exemple les couples mixtes d'Ankara), =>" enquête auprès des couples mixtes d'Ankara..."),
    sinon, plus général: " enquête auprès de couples mixtes..."),
    d'autre part ( je chipote un peu, bien des français l'auraaient dit comme vous mais on ne fait pas une enquête dans quelque chose, mais sur /au sujet de /pour quelque chose, donc
    sur la prise de décision pour l’éducation des enfants"
     

    coret59

    Senior Member
    french
    oui en fait cest ça:
    "Enquête d'opinion auprès des couples mixtes (de nationalité différente dont l'une est turque et l'autre française) dans la prise de décision pour l’éducation des enfants"

    correct?
    Dans ce cas je dirai aussi : "couples de nationalités différentes" mais "dont l'un est turque, l'autre français" en parlant des couples ; "au sujet de l'éducation des enfants"
     

    itka

    Senior Member
    français
    couples mixtes est l'expression consacrée pour parler d'un couple dont les deux conjoints ne sont pas de même nationalité (ou religion ou autre chose).

    Je pense que la formulation est bonne :
    Enquête d'opinion auprès de couples mixtes (de nationalités différentes, turque et française) sur l'éducation des enfants.

    Il y a d'autres possibilités, mais celle-ci est très convenable.
     
    < Previous | Next >
    Top