Autóctono / indígena

Discussion in 'Sólo Español' started by bobalina143, Apr 18, 2013.

  1. bobalina143 New Member

    Cadiz, Spain
    English - British
    Hola a todos..

    No me queda claro la diferencia entre esas dos palabras:
    "autóctono" y "indígena"

    Aqui es el contexto completo:
    "Con el contacto de los colonizares europeos, las culturas autóctonas fueron reprimidas y el surf pasó a perder auge."

    La palabra autóctono se puede substituir por indígena en ese contexto?

    Gracias :)
     
    Last edited: Apr 18, 2013
  2. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Hola Boba Lina:
    El término indígena, si no estoy equivocado, se refiere a personas; mientras que, autóctono, a personas y a cosas. Es raro que se oiga lo de "fruta indígena". Pero sí se oye lo de personas autóctonas (más bien, "los autóctonos") o indígenas.
    Saludos.
     
  3. bobalina143 New Member

    Cadiz, Spain
    English - British
    Muchisimas gracias, ahora veo la diferencia :)
     
  4. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Agrego otra posibilidad:

    aborigen 2. adj. Se dice del primitivo morador de un país, por contraposición a los establecidos posteriormente en él. U. m. c. s. pl. (DRAE)

    Saludos
     
  5. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    No creo que sean términos totalmente intercambiables. Los nacidos en un lugar de padres no aborígenes, son indígenas de aquel lugar ("originarios del país de que se trata") . Es decir, todos los aborígenes son indígenas, pero no todos los indígenas son aborígenes ("primitivos moradores de un país").
    Saludos.
    Saludos.
     
  6. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por favor, por favor, tienen que estar acorde a los tiempos que corren: "Pueblos y culturas originarias".
    No vaya a ser que se ofenda alguien por tratarlo de aborigen.
    :rolleyes:
    _
     
    Last edited: Apr 18, 2013
  7. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Quia, no se lo crea, señor Vampiro. De esos quedan pocos: estamos casi todos muy mezclados. En España, quizá algún celta por Galicia y algún guanche por las Islas Canarias... ¡Ah!, se me olvidaba: y algún "bártulo" (je, je, je) quizá, por Andalucía.
     
    Last edited: Apr 18, 2013
  8. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Por acá a algunos sólo les falta el cartel de "aymara" y se ofenden como si les avergonzara su origen.

    Lo del "va" se agradece, pero fue un dedazo, o más bien falta de fuerza al dar los dedazos en las teclas, siempre me pasa.
    _
     
  9. :D Muy bueno. Y ni se te ocurra equiparar "aborigen" con "indio". La moda ahora es "pueblos originarios", y no hay tu tía.(Como si eso cambiara la cosa). En fin.
     
  10. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Pero donde se impuso el español como idioma, el uso no fue ese, Ludaico. Al nacido en estas tierras e hijo de españoles nunca se lo llamó indígena, sino criollo. El término indígena, en relación a individuos, no dice del lugar de nacimiento, pero sí de su pertenencia a un grupo étnico. Imagino que la frase de bobalina debe de estar referida a los pueblos de la Polinesia en sus primeros contactos con los europeos. El correr olas o como sea que llamaran a esa actividad los "pueblos originarios" (el término "surf" en este contexto me hace gracia) era cosa de aborígenes (o indígenas, por lo que digo al principio). Pasarían siglos para que los "pueblos no originarios" lo tomaran como un deporte.
    Saludos
     
  11. La_Marquesa New Member

    Castellano - Argentina
    Nada bueno. Aunque llego un poco tarde, debo decir que no son equiparables aborigen, "indio" y pueblos originarios en el sentido con el que los estás utilizando. Pueblos originarios es una generalización. No estoy del todo de acuerdo con ella porque es demasiado abarcativa y, de alguna forma, quita identidad, si bien es cierto que está de moda, como han dicho. Pero lo más importante es lo que se refiere a "indio" porque, por el contexto de tu mensaje, lo escribís como sinónimo de indígena americano y nunca hubo "indios" en América, a excepción de personas originarias de la India que hayan venido, vengan o vendrán al continente. Lo de "indio" por indígena americano es un error de Colón, que creyendo que había llegado a las Indias, llamó así a los nativos. Esto no justifica seguir incurriendo en el error, aunque los de la Real Academia Española, en casos como este, insista en seguir fomentando acepciones retrógradas y obsoletas, escudándose en que se limitan a reproducirlas. Ojalá sirva para clarificar algo, más siendo palabras tan utilizadas y tan poco pensadas. ¡Saludos!
     
  12. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Para evitar esa confusión, y aunque mantienen esa acepción de indio, agregaron amerindio "se dice de los indios americanos".
     
  13. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Será el sereno. Lo que yo creo es que ponernos quisquillosos más de 500 años después no aporta mucho, y todo aquello que se haga en pos de lo políticamente correcto, rayando a veces en la ridiculez, no es la solución.
    ¿Acaso hay alguien que diga “Vi una película de amerindios y vaqueros”?
    ¿O deberíamos llamar “Una excursión a los amerindios ranqueles” a la obra de Lucio V. Mansilla?
    El término se impuso; a llorar a la iglesia. La diferencia la da el contexto.
    Y tampoco es que esté tan errado, te recuerdo que antes de llamarse “América”, bastantes años después, todo el territorio americano se denominaba “Indias Occidentales”.
    Peor es el error de aquellos que llaman “hindúes” a los indios de la India, por el prejuicio de que la palabra “indio” es necesariamente ofensiva; tanto se usa que ya se está aceptando como gentilicio el término “hindú”. Nada más errado, es como decir que católico es el gentilicio de Cataluña.
    _
     
  14. La_Marquesa New Member

    Castellano - Argentina
    Creo que en este foro se intentan resolver dudas o discutir conceptos para tratar de ser más precisos. Después de tantos siglos, cabe suponer que el lenguaje ha evolucionado y que el habla refleja una manera de pensar. Estoy de acuerdo en lo último que escribiste. Sólo que no me parece peor. Es igual. La palabra indio no es ofensiva en lo que se refiere a las personas originarias de la India y, de hecho, su connotación negativa no se la da la palabra misma, sino lo que ello implica para los americanos históricamente y es, siguiendo tu ejemplo, como decirle australianos a los arroyomolinenses, alsacianos, kiotenses, etc. A todos juntos.

    Lo que comentás de las películas que llaman "indios y vaqueros" (por cierto, que también discuto este término, no fui yo quien te comentó eso) no es el mejor ejemplo, puesto que el western se dedicó a dar una visión sesgada para resaltar la figura del "héroe".

    En todo caso, tampoco es que uno esté obligado a repetir todo lo que dicen otros, más si estamos informados de que no es así. Es una elección, que habla de uno mismo y de cómo uno se comunica con los demás.

    Por cierto, América antes de llamarse así, tenía muchos nombres. Indias Occidentales es el nombre que le daban los conquistadores, por el error que he mencionado antes. Algo que algunos parecen soslayar, intencionadamente, es que en este continente había habitantes a. C., o sea antes de Colón y que también hubo otros visitantes que llegaron antes (valga el versito, sonriendo fuera de la iglesia :)).
     
  15. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    No te preocupes en aclarar qué es a. C. en este caso. Puede ser antes de Colón, de Cristo, o de los Caldeos.

    La primera colonización se produjo hace entre 20 y 40 mil años.

    Muy poca gente vino a América después de Cristo pero antes del descubrimiento "oficial" de Colón.
     
  16. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    En español, que es el lenguaje que nos preocupa, América no tenía muchos nombres, tenía uno sólo, el oficial: “Reinos castellanos de Indias “, también se utilizaba “Indias Occidentales”, nombre dado por la Corona Británica.
    De ahí que llamar “indios” a sus habitantes no fuera un error, más allá de que el término quedó obsoleto cuando el continente pasó a llamarse América.
    Distinto es el caso de los habitantes de la India, menuda la gracia que debe hacerle a un budista o a un sikh que lo llamen “hindú”.
    A efectos de este tema no veo qué tienen que ver los habitantes que había en América a. C.
    _
     
  17. Jonno

    Jonno Senior Member

    Habrá que modernizar el nombre oficial de la Cartagena colombiana :D
     
  18. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    Spanish-Spain
    Nota de moderación:
    El tema era aborigen/indígena.
    El nombre "correcto" de los habitantes de un contienente concreto en una época concreta no es el tema del hilo.
    Por favor, ceñíos al tema original o abrid un nuevo hilo indio/amerindio/americano originario/...
    Os vigilaré con toda atención y seré implacable con la podadera
    ;).
     
  19. Gracias por ilustrarnos respecto del error histórico de don Cristóbal, Marquesa. Ahora entiendo.
    Pero acatando en cuerpo y espirítu el decreto imperial de don Quiviscumque, creo que la intervención de Ludaico en #2 dijo todo lo que se tenía que decir en este hilo.
    Saludos a todos, todas, toditos y toditas.
     
  20. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Y lo dijo en el 2013.
    :D
    _
     
  21. Sip. 2013 d.C.(olón), con perdón de la palabra.
     

Share This Page

Loading...