authors of the report

Discussion in 'Italian-English' started by rino delbello, Apr 20, 2011.

  1. rino delbello Senior Member

    italian
    Salve, c'e' questo sostantivo ''authors of the report'' che se viene tradotto letteralmente in italiano, almeno io non ne ho mai sentito parlare.

    Il contesto è quello della limitazione drastica della carne proposta dalla dieta vivibene e la frase è questa : Authors of the report said the low-carbon diet, which still allows for chocolate, crisps and chips, would cost £28.40 per person per week compared with an average spend of £32.12 per person in 2009.

    Io ho tradotto il termine appunto ''autori del rapporto'', però ribadisco che mi suona davero strano..
     
  2. sterrenzio

    sterrenzio Senior Member

    Perché non gli autori della pubblicazione?
     
  3. rino delbello Senior Member

    italian
    si , pensandoci bene così è molto meglio in questo modo, grazie :)
     

Share This Page

Loading...