Hello! I´m translating a legal document for a relative in the USA that needs to present it to legal authorities there. It is the authorization for his child to stay (live) here in Argentina. The text is as follows: I, (Name of my relative) authorize (name of his son) to permanently reside (or settle ???) in Argentina... What do you think? Is it ok? I´m worried that the authorities reject my translation for not using the right legal terminology :-S That´s why I really need your expert opinion! Thank you so much!