aux chiens de paille

mateo19

Senior Member
Buenos días a todos:

Estoy traduciendo una canción de Lara Fabian "Ici" del francés al castellano para una amiga argentina. Cuando llegué a esta parte, me clavé porque no entendía lo que quería decir "aux chiens de paille". Alguien podría ayudarme a traducirlo? ¡Muchas gracias! Aquí pongo el contexto:

Ici, ici j'ai vu la colère, mes peines se défaire
mes envies de batailles, laissées aux chiens de paille
ici, enfin tout ressemble à la vie

¿Puede ser "mis ganas de batallas, dejadas a los perros de paja"?
O sea, ¿sería un perro hecho de paja?
 
  • gustave

    Senior Member
    français
    Lao Tseu a dit :
    « Rudes sont le ciel et la terre qui traitent en chiens de paille la multitude d'êtres. Rude est le sage qui traite le peuple en chien de paille. »
    Et Lao Tseu est grand :D

    J'espère que ça peut t'aider.
     

    Tina.Irun

    Senior Member
    Se ha traducido por "Perros de Paja".
    Recordamos la famosa película de Sam Peckinpah: http://209.85.229.132/search?q=cache:kHWIuiprTQsJ:fr.wikipedia.org/wiki/Les_Chiens_de_paille+traite+le+peuple+en+chien+de+paille&hl=es&ct=clnk&cd=1&gl=es&lr=lang_es|lang_fr

    Continuando con lo indicado por gustave:
    L’homme en tant que tel, n’a que peu de valeur aux yeux des taoïstes, il est un état temporaire, une enveloppe éphémère qui retournera
    se fondre dans l’UN.
    Le ciel et la terre ne sont pas humains :
    ils traitent tous les être comme chiens de paille.
    Le saint n’est pas humain :
    il traite le peuple comme chien de paille

    L’existence est vue comme une faveur ou une défaveur du ciel.

    "Les chiens de paille sont confectionnés pour des cérémonies, richement habillés, ils seront ensuite brûlés."
     

    mateo19

    Senior Member
    Je vous prie de m'excuser, mais je n'ai pas encore compris ce que c'est qu'un chien de paille. Quelqu'un aimerait bien me le dire plus clairement? Enfin, si quelqu'un pourrait m'en donner une claire définition, j'en serais ravi et reconnaissant! :)
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días, bonjour,

    Te lo explica Tina:
    "Les chiens de paille sont confectionnés pour des cérémonies, richement habillés, ils seront ensuite brûlés."
    Tiene que ver con los entierros chinos:
    « Dans la Chine ancienne, on fabriquait pour les enterrements des objets en paille tressée ayant l'apparence d'un chien pour absorber sur le chemin du cortège les influences maléfiques. Avant l'enterrement on traite le chien avec honneur, après l'enterrement on le jette avec horreur. »
    Fuente
    En la canción Lara expresa un cambio radical de personalidad, se deshace de sus instintos violentos.
    En cuanto a la traducción, literal sin duda.

    Au revoir, hasta luego
     
    < Previous | Next >
    Top