avance sur le budget

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by mfoxfjc2, Jan 4, 2013.

  1. mfoxfjc2 Senior Member

    England and English
    Good morning,

    I am translating the minutes of a works council meeting and keep coming across the construction "avance sur budget". Although I understand the idea, I need some advice from someone "up" on financial terminology as I am not sure how to translate this convincingly.

    Here is an example:

    L’activité Tissue présente une avance de 547 K€ sur le budget.

    Tissue activity represents an advance of €547K against budget.

    My translation just doesn't sound right to me and Google searches and research on financial pages hasn't helped me to come up with the correct expression.

    Any suggestions would be gratefully received :).
  2. Franco-filly Senior Member

    Southern England
    English - Southern England
    I would suggest "an advance from the budget"
  3. bh7 Senior Member

    Limestone City
    Canada; English
    More context would help, but my guess is that the discussion revolves around the budget performance of the Tissue activity [centre].

    "The Tissue activity [centre] shows a budget variance of €547K."

    (Nothing in the orig. sentence tells us whether this is a positive (favourable) or negative (unfavourable) variance. Perhaps your context will allow you to deduce the sign of the variance. If it is negative, you could call it a budget overrun, or "...is €547K over budget".)

Share This Page