avant de gagner la rue

< Previous | Next >


New Member
English. Ireland
Hi guys what way would you translate the highlited bit of this sentance:

Tendance vestimentaire qui seduit la jet-set avant de gagner la rue, c'est l'histoire d'un succes fou.

I had before reachin the high street?
  • toms2028

    Senior Member
    for this sentence, "avant de gagner la rue" means "before be attractive by the normal person" I don't know how to translate correctly my english is still in the begining but I think you can understand the idea :)
    < Previous | Next >