avenida flaqueada [flanqueada] de/por

Liceo

Senior Member
Español- España
Buenos días.

No sé qué preposición debe ir, si de o por.

a) La avenida está flanqueada por árboles.
b) La avenida está flanqueada de árboles.


NOTA: de árboles o de tiendas… de lo que sea.

Gracias.

Modificación del título. Gracias. Ayutuxtepeque (Moderador).
 
Last edited by a moderator:
  • lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    "por árboles" dado que flanquear es un verbo transitivo, pero como el participio es pasivo, el "por" indica el agente.
    Hay árboles que flanquean la avenida.
    La avenida está flanqueada por árboles.
     

    Rasp

    Senior Member
    Castellano de España
    Hola,

    A tenor a la RAE ambas son correctas pero con distinto significado.

    Si consideramos frase activa:

    La avenida está flanqueada DE árboles = indicaría que la avenida está al flanco o al lado de los árboles.

    Si consideramos frase pasiva:

    La avenida está flanqueada POR árboles = indicaría que la avenida está protegida por los árboles, es decir “los arboles están al flanco / protegen los flancos de la avenida”.

    Elige la mejor opción según lo que quieras resaltar.
     

    lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    En el diccionario de la RAE, el verbo flanquear es tanto proteger como estar al lado, y el adjetivo flanqueado significa tanto "que tiene al lado" como " defendido."
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    "De" aparece en numerosas construcciones pasivas. Del DLE (Rae):

    22. prep. U. en ciertas construcciones con el agente de la pasiva. Acompañado de sus amigos. Dejado de la mano de Dios. Está abrumado de deudas.

    Y el significado es el mismo que con "por".
     

    juanjorel

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    La avenida está flanqueada por árboles. :tick:

    La avenida está flanqueada de árboles. :cross:
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    El gramático Vicente Salvá decía que debemos decir “flanqueado de”. Yo creo que “flanqueado por” también es posible pero me suena a “figurado”.

    Me decanto por “avenida flanqueada de árboles” (no me vaya a jalar las patas don Vicente este mes de muertos). Pero no me parece mal la otra opción (aaah..., lo poético de ese “por”).
     

    Liceo

    Senior Member
    Español- España
    La avenida está flanqueada por árboles. :tick:

    La avenida está flanqueada de árboles. :cross:

    El gramático Vicente Salvá decía que debemos decir “flanqueado de”. Yo creo que “flanqueado por” también es posible pero me suena a “figurado”.

    Me decanto por “avenida flanqueada de árboles” (no me vaya a jalar las patas don Vicente este mes de muertos). Pero no me parece mal la otra opción (aaah..., lo poético de ese “por”).

    Bueno, pero ¿cómo sería con tiendas en vez de árboles?
     

    juanjorel

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    Para mí es "flanqueado por" en todas las ocasiones.

    Google arroja estos resultados:

    “Flanqueado/a por”: 95%
    “Flanqueado/a de”: 5%

    (5% de los cuales la mayoría son páginas de traducción)

    O sea "flanqueado de" existe, pero no es lo más usado o típico.

    Yo para decir "flanqueado de", creo que en general utilizaría un sinónimo, como bordeado o algo así.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Bueno, pero ¿cómo sería con tiendas en vez de árboles?
    Siento que para mí es un poco forzado usar ese verbo para hablar de tiendas. Naturalmente diría “una avenida abarrotada de tiendas”, pero, respecto al uso de “flanqueado(a)”, es cierto que predomina la preposición “por”.
     
    Top