Avere a che vedere

< Previous | Next >

disegno

Senior Member
United States English
l'idioma "non avere a che vedere" = to have nothing to do with it (literally...it does not have that to see)

invece di usare questa idioma si puo dire "non c'entra nulla", vero? Ma potresti dire "non ha niente da fare con..." il verbo "fare" sembra più normale invece di "vedere" dell'idioma.
 
  • Silvia

    Senior Member
    Italian
    disegno said:
    l'idiomaespressione idiomatica "non avere a che vedere"
    Non c'entrare nulla/niente (con questo/quello) va bene.

    Se invece dici "non ha niente da fare con lui", puoi usarlo così:
    Non ha niente da fare con Luigi sabato sera, magari potremmo invitare entrambi alla festa
    She has nothing to do with Luigi this saturday night, maybe we could invite them both to the party

    I'm not sure the English version is good.
     

    Manuel_M

    Senior Member
    Maltese
    Silvia said:
    Non c'entrare nulla/niente (con questo/quello) va bene.

    Se invece dici "non ha niente da fare con lui", puoi usarlo così:
    Non ha niente da fare con Luigi sabato sera, magari potremmo invitare entrambi alla festa
    She has nothing to do with Luigi this saturday night, maybe we could invite them both to the party

    I'm not sure the English version is good.
    As far as I'm aware, to have nothing to do with = non c'entrare; non aver niente a che vedere con; non aver niente a fare con
     

    Alfry

    Senior Member
    Italian
    Manuel_M said:
    As far as I'm aware, to have nothing to do with = non c'entrare; non aver niente a che vedere con; non aver niente a che fare con
    you've forgot a che ;)
     
    < Previous | Next >
    Top