In the Italian Sicilian dialect there is a curious saying:
Ciccio(abbreviation of Francesco) avi paddi 'nta cascia...which literally could be : Ciccio ha le palle nella cassa.
This means something like saying that a guy who is engaged to a girl can no longer behave freely as he used to do when he was single.
Is there an ironic expression in English, meaning more or less the same thing?
Thank you
Ciccio(abbreviation of Francesco) avi paddi 'nta cascia...which literally could be : Ciccio ha le palle nella cassa.
This means something like saying that a guy who is engaged to a girl can no longer behave freely as he used to do when he was single.
Is there an ironic expression in English, meaning more or less the same thing?
Thank you