aveugle sur ce qui le fait courir

gemmi89

Member
Spanish-Spain
Coucouuu!!!
j'ai besoin d'un peu d'aide avec cette phrase:

"...piegés par ce regard unique, émus par ses émotions, aveugles comme lui sur ce qui le fait courir, bandant avec lui pour la femme de Lazare..."


est-il une réference sexuelle? j'arrive pas à comprendre!

merci de m'aideeeeer! :D
 
  • chlapec

    aMODiño...
    Galician & Spanish-Spain
    En faire courir (hacer andar de un lado para otro//atraer) no hay una connotación sexual evidente, en bandant (empalmándose), es explícito.
     
    Last edited:

    gemmi89

    Member
    Spanish-Spain
    entonces la traducción de faire courrir sería algo como: ciegos como él ante lo que le preocupa? (entiendo un sentido figurado? o es literal?)

    Muchas gracias!
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    ¿Y que tal si nos dieras la frase original entera? (Regla 3, obligatorio)

    Martine (Mod...)
     

    gemmi89

    Member
    Spanish-Spain
    Benjamin Rubin c'est moi, c'est vous, c'est nous tous, lecteurs de "shiva", piegés par ce regard unique, émus par ses émotions, aveugles comme lui sur ce qui le fait courir, bandant avec lui pour la femme de Lazare.
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Hubiera tenido que ser más explícita y además de reclamar la frase entera pedir también el contexto.
    ¿Quién es este Benjamin? ¿De qué estamos hablando, de un personaje real o de ficción? Danos las fuentes.

    Por favor lee atentamente lo que es
    contexto e intenta darnos todas las pistas posibles.
     

    Bangie1973

    New Member
    French - Belgium
    Selon moi il n y a pas de connotation sexuelle. Ce qui te fait courir, c est ce qui te motive, ce que tu désires ou encore un but que tu poursuis ...
     

    gemmi89

    Member
    Spanish-Spain
    Bueno, muchas gracias a todos, y siento no haber escrito bien el contexto. Lo tendré en cuenta para futuros threads.

    G.
     
    Top