avoir de la visite

< Previous | Next >
  • LeGrandBleu

    New Member
    Korean
    Hello everyone,

    I have a question about the expression 'avoir de la visite'. Why do we need to put 'de' before 'la visite'? Why can't we just say, 'J'ai une/la visite' (I have a/the visit)? Is it because we can't really count 'visite'?
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    or: I am going to have company for several days.

    avoir de la visite
    is similar to what is meant in English when we say the above: to have (some) company
     

    Mauricet

    Senior Member
    French - France
    J'attends une visite :tick:. J'attends la visite de telle personne :tick:.

    With J'ai, it's generally de la visite. J'ai une visite or J'ai la visite de quelqu'un are correct though.
     

    Raffa.English

    Senior Member
    French - France
    Hello.
    I like Wildan's translation suggestion.

    @LeGrandBleu: 'j'ai de la visite' is unspecified generic; to omit 'de' you would have to specify whose visit: 'j'ai eu la visite du Dr. Petiot' for instance.
     

    wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    To me having company does not specify only one or several people--just like avoir de la visite. And it could mean someone coming for a meal only, as well as when someone is staying overnight.
     
    < Previous | Next >
    Top