Avoir des nouvelles de

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by thibautg78, Aug 11, 2008.

  1. thibautg78 Member

    Hello everybody,

    I'm looking for translating that sentence into english :
    "Je n'ai aucune nouvelle de la lettre que je vous ai envoyéeé.

    Would you say :

    "I don"t hear from the letter i sent to you"
    "I don't have any news from the letter i sent to you"

    Thanks a lot.
  2. teetee Member

    I sent you a letter but haven't heard from you since
    you didn't reply to my letter/to the letter i sent you
    whay do you think about that?
  3. thibautg78 Member

    Thank you very much.

    What about :
    "I haven't heard from my letter (ever)since i sent it"

    is it correct?
  4. teetee Member

    It doesn't sound right to me, you would hear from someone rather than from the letter (unless you are going on to refer specifically to information that the letter contains, like, 'I hear from your letter that you are doing well')
    I would understand what you mean by that sentence but an english speaking person would never say it like that, sorry!
  5. ascoltate

    ascoltate Senior Member

    Montréal, QC
    U.S.A. & Canada, English
    "I didn't hear word on the letter I sent you." or "I didn't hear back on the letter..."
  6. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    I also would say this most naturally


    I haven't heard back from you since I wrote you
  7. thibautg78 Member

    Thank you everyone for the answers.

Share This Page