avoir droit à / avoir le droit à

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
I am not clear on the distinction in meaning between these two expressions. For instance, on some motivational posters for school, I read things like:
J’ai droit à un un terrain de jeux sûr et responsabilité d’utiliser l’équipement correctement.
But in the very next poster:
J’ai le droit à une école sûr et la responsabilité d’aider à la protéger.
I don't see much difference in meaning. I would translate both as "I have a right to..." or "I am entitled to..." Is there a difference in meaning depending on the use of the article? Merci d'avance
 
  • °° Cocotte °°

    Senior Member
    French (France)
    I can't explain the difference either, but I thought of an exemple : I would rather say "j'ai droit à un hot dog (parce que j'ai bien travaillé)" than "j'ai le droit à un hot dog..." [sorry, it was the 1st thing that came to my mind :D]

    But as I said, I can't explain it :/
     

    frenchlady

    Senior Member
    French- France
    I think we say "j'ai droit à + un nom" and "j'ai le droit de + un verbe"

    - Ai-je droit à ces avantages ?
    - ai-je le droit d'utiliser ton ordinateur ?

    mais pas "ai-je le droit à une prise en charge de mes frais d'optique ?" (ai-je droit à cette prise en charge)

    non ?
     

    °° Cocotte °°

    Senior Member
    French (France)
    I think we say "j'ai droit à + un nom" and "j'ai le droit de + un verbe"

    - Ai-je droit à ces avantages ?
    - ai-je le droit d'utiliser ton ordinateur ?

    mais pas "ai-je le droit à une prise en charge de mes frais d'optique ?" (ai-je droit à cette prise en charge)

    non ?

    Oui, mais la question portait sur avoir (le) droit à, et non pas de :)
     

    frenchlady

    Senior Member
    French- France
    oui :) , mais avoir "LE droit à" ne se dit pas, je pense.
    -avoir droit à : est correct
    - avoir le droit à : n'est pas correct . Je crois qu'il est forcément suivi de "de".

    "j'ai le droit à une récompense" :cross:
    "j'ai droit à une récompense" :tick:
    "j'ai le droit d'avoir une petite récompense" :tick:

    Mais je peux me tromper...
     

    °° Cocotte °°

    Senior Member
    French (France)
    Il me semble qu'on puisse le dire, en tous les cas c'était inscrit sur une affiche de Charlie Parker et après une rapide recherche sur Yahoo je le trouve par exemple dans une charte de collège : "j'ai le droit à une alimentation équilibrée [etc]"

    Je le trouve également dans beaucoup d'autres exemples (avoir le droit à la vie, au respect, à la confidentialité, etc etc...)

    Tout cela est bien compliqué ! :confused:
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Merci Cocotte. C'est du même contexte. Il s'agit du système scolaire. Je me demande si la construction avoir le droit à + substantif est fautive. Dans le Petit Robert, j'ai vu avoir le droit de + infinitif et avoir droit à + substantif.
     

    frenchlady

    Senior Member
    French- France
    voilà, tout-à- fait, Charlie, c'est ce que je m'efforce d'expliquer ! :)

    bien sûr qu'on peut dire : "le droit au respect" , à la vie, etc.. (en temps que sujet par exemple) mais pas "j'ai le droit au respect". On dira : j'ai droit au respect.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Salut Charlie,

    Je pense comme frenchlady. Et à mon avis, il y a une erreur sur la deuxième affiche. J'aurais écrit : J'ai droit à une école sûre

    Je le vois un peu comme ceci :

    Avoir le droit de = to be allowed = pouvoir, permission (le droit de voter, le droit de rentrer après minuit, le droit de manger du chocolat (j'aime mieux ça qu'un hot dog :D)

    Avoir droit à = to be entitled to = pouvoir réclamer un dû, mériter

    Il y a aussi être en droit de

    Edit : J'ai trouvé ceci (voir sous n.m.)
     
    Last edited:

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Merci Nico. Dans le cas que je cite, il est possible que des anglophones aient écrit les slogans, bien que Cocotte ait trouvé la même construction dans des cadres scolaires probablement en France.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Ce qui prouverait peut-être que les Québécois/Canadiens ne sont pas les seuls à faire des fautes?

    Ou alors... que les deux constructions sont permises, dans ce genre de contexte. Mais perso, je n'aime pas j'ai le droit à.
     

    Punky Zoé

    Senior Member
    Pau
    France - français
    Bonjour

    My two cents ...

    Déclaration Universelle des Droits de l'Homme :
    "article 6 : Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique."
    Article 6 Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.Problème de traduction :confused:
     

    carolineR

    Senior Member
    France
    My two cents:
    personnellement je dirais j'ai droit à + substantif :
    j'ai droit au respect
    il a droit à la liberté de parole
    le droit au logement
    mais
    avoir le droit de + verbe
    j'ai le droit de fumer si ça me plaît
    vous n'avez pas le droit de m'interrompre quand je parle
    elle a le droit de porter les vêtements qu'elle veut :)
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Déclaration Universelle des Droits de l'Homme :
    "article 6 : Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique."
    Article 6 Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.Problème de traduction :confused:
    Salut Punky :)

    On trouve sur google (bon d'accord, moins souvent qu'avec) le même article sans "le". Entre autres ici. Quelle est vraiment la version officielle? :confused:

    J'en conclus que les deux sont possibles... mais je n'ai pas trouvé la règle officielle, si toutefois il y en a une.
    Dans l'exemple de Charlie, je continue de préférer sans "le". J'ai droit à une école sure.

    Je crois bien qu'en général, on doit dire avoir droit à / avoir le droit de
     
    Last edited:

    elecavalier

    New Member
    French - Québec
    [...]

    La règle générale est celle répétée plusieurs fois dans ce "thread":

    J'ai le droit de verbe; ou
    J'ai droit à nom.

    Il y des exceptions bien sûr, qui viennent confirmer la règle. Quelqu'un a donné en exemple la phrase suivante:

    Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.

    Il faut comprendre qu'ici, on parle du droit à la reconnaissance... qui est un droit juridique spécifique. Voilà pourquoi il faut dire ici le droit.

    Mais en général, la règle s'applique.
     
    Last edited by a moderator:

    Fishy Monday

    New Member
    Spanish - Mexico
    Hi. It seems to me that:

    "Avoir le droit à" refers to a factual right. I would simply translate it as "to have the right to". This is why it would be strange to use it for the hot dog, for example.
    "Avoir droit à" could be translated as "to deserve": you are talking about the right in a more free way. You do deserve a hot dog.

    As a consequence, it's true you usually talk about deserving something (noun), or having the right to do something (verb).

    I hope it helps. :)
     
    Top