avoir du mal à faire quelque chose

Lbmarcus13

Member
English and USA
Im curious can I use that in saying if did somethying like..wrong or had some difficulties, or maybe im missing something key, but I know it involves the word mal and just failing to do something. Im sorry if it is vague.



Merci
 
  • Mag1977

    Senior Member
    French - Switzerland
    J'ai du mal à faire cet exercice: I have some difficulties in...
    J'ai du mal à comprendre: same
    J'ai du mal à voir où tu veux en venir: I don't understand what you mean

    I'm not sure it helps.....
     

    CARNESECCHI

    Senior Member
    French / France
    Hello,
    I did a bad work = j'ai mal fait mon travail
    I have problems to do my work = j'ai du mal à faire mon travail.
    Does it helps ?
     

    viera

    Senior Member
    English/French/Slovak
    J'ai du mal à parler français correctement. - I find it difficult to speak French correctly.
    Il a du mal à se faire comprendre. - He's having a hard time making himself understood.
    J'ai du mal à me lever tôt le matin. - I find it hard to get up early in the morning.
     

    Gil

    Senior Member
    Français, Canada
    viera said:
    J'ai du mal à parler français correctement. - I find it difficult to speak French correctly.
    Il a du mal à se faire comprendre. - He's having a hard time making himself understood.
    J'ai du mal à me lever tôt le matin. - I find it hard to get up early in the morning.
    :thumbsup: Ça me semble très clair.
     

    Beppie

    New Member
    English, USA
    Hello:
    Is this this an appropriate tanslation for the phrase
    "avoir du mal a comprendre"
    "to have trouble understanding"

    -thanks in advance
     

    nils.pra

    Senior Member
    french france
    hello,
    There might be some others ways to say it, (that I can't think of now )
    but it looks like a good translation to me indeed. : )
     

    Tresley

    Senior Member
    British English
    Hello Beppie,

    Yes, 'avoir du mal à faire quelque chose' does mean 'to have trouble doing something'.

    If you need other ways of translating this, then how about:

    'to find it hard to do something'
    'to struggle to do something'

    I hope this helps.
     

    dominixque

    Senior Member
    Français
    yes "j'ai du mal à comprendre ..." or " elle a du mal à comprendre..."

    is having a hard time understanding
     

    giorgio.scc

    Member
    Spanish
    Quelle est la forme négative de "avoir du mal à"?

    J'ai du mal à me lever tôt le matin.

    a) Je n'ai pas de mal à me lever tôt le matin.
    b) Je n'ai pas du mal à me lever tôt le matin.
     
    < Previous | Next >
    Top