awkward voiding symptoms

LunaNuevax

Member
Latin American Spanish
Hola, estoy intentando traducir esta oración al español pero no estoy muy segura de como hacerlo:

"Post-menopausal changes in the urinary tract may account for irritating and awkward voiding symptoms expressed in the frequency and urgency of urination."

Mi intento: Cambios postmenopáusicos en las vias urinarias pueden responder por irritación e incómodos síntomas de micción expresados en la frecuencia y urgencia de urinación." Pero no me convence para nada... suena rara la parte "pueden responder por" y no estoy segura de que ese sea el sentido de la oración. Agradezco de antemano si me pueden ayudar.
 
  • cuchillero

    Senior Member
    UK
    Spanish
    En vez de pueden responder yo pondría pueden explicar. Awkward and irritating son un atributos de voiding symptoms, así que sería: los síntomas molestos e irritantes durante la micción que se manifiestan... No te olvides de poner el artículo delante de Cambios, porque suena mucho mejor.
     
    < Previous | Next >
    Top