Aye, aye

dexterciyo

Senior Member
Español - Canarias
Whisky con ron said:
:cool: aye, aye, very good...

Hi, Whisky! :)

What does "aye, aye" mean? I've seen that in a movie before also and I asked myself what it means. Can you clear it out for me?

Note: I post it as a new thread so you guys can help me too :).
 
  • Hola dexterciyo.

    Aye = yes. Es muy común en Escocia, pero me parece que en otras partes del Reino Unido se usa también. Creo que en las midlands (Birmingham, etc). Es inglés antiguo que se ha seguido usando en algunas regiones.

    Fuera de estos sitios, "Aye" se usa en los votos que se hacen en el parlamento (o en el congreso en USA), donde cuentan los "NO" y los "AYE".

    Saludos

    (PD: se pronuncia "A -I", o "AY").
     
    Aye - by itself, is already covered (used regularly in Ireland as well).

    "Aye, aye" is different.....

    "Aye, aye sir" - is the proper response of a sailor to an order that he has understood and is about to carry out.
     
    panjandrum said:
    "Aye, aye sir" - is the proper response of a sailor to an order that he has understood and is about to carry out.
    I agree. It is used in the U.S. Navy and U.S. Marine Corps as the standard response meaning "Yes!"

    --Do you hear what I'm saying to you, sailor?
    --Sir, aye aye, sir!
     
    I was not able to find any etymology for this, apart from "aye" meaning yes. Surely there must be some reason why sailors repeat aye, aye?

    Can anyone provide a genuine, or otherwise plausible, etymology?
     
    fenixpollo said:
    I agree. It is used in the U.S. Navy and U.S. Marine Corps as the standard response meaning "Yes!"

    --Do you hear what I'm saying to you, sailor?
    --Sir, aye aye, sir!

    The US Navy idicates, "Aye, Aye, Sir - Required official acknowledgement of an order meaning I have received, understand, and will carry out the order or instructions." I have also heard that it is spelled aye aye, but was originally I-I. For "I" understand and "I" will comply, or aye aye for short communication. Just like Roger Wilco for received and will comply.
     
    Does this "Aye, aye, Sir" have a Spanish equivalent or is it simply "Sí señor"?

    In Spain "sí, señor" is used to translate from USA/UK movies.

    In the Spanish Army "aye, aye, Sir" depends on the staff you are answering, e.g.: "A sus órdenes, mi sargento", or "A sus órdenes, mi capitán", etc. This is the official way, but in practice, people use to answer e.g.: "A la orden, mi sargento", or "A la orden, mi capitán", etc.

    All that is in the Spanish Army, I don't know how they say in other Spanish-speaking armies.
     
    En español el equivalente a "aye, aye, Sir" sería: "señor, sí, señor".
    ¿En inglés se podría utilizar como equivalente "Sir, yes Sir"? ¿o sólo se utiliza "aye, aye, Sir"?
    Viendo Star Trek he notado que la respuesta que siempre dan a órdenes es simplemente "aye, Sir" = sí, señor.
    Por favor, corregid fallos en mayúsclas y puntuación.
     
    ¿En inglés se podría utilizar como equivalente "Sir, yes Sir"? En el ejército y la fuerza aerea, se utiliza esta frase.
    ¿o sólo se utiliza "aye, aye, Sir"? En la fuerza armada y Marines, se utiliza esta frase.
    Viendo Star Trek he notado que la respuesta que siempre dan a órdenes es simplemente "aye, Sir" = sí, señor. En la ciencia ficción, la flota de naves espaciales se considera como una versión de la fuerza armada.
    "Aye" también funciona como sinónimo de "yes" en el contexto del Congreso de los Estados Unidos. Por ejemplo: All in favor, say "aye".
     
    Actually the "Aye, Aye" has the meaning of "I totally understand and will do as ordered' Or "I totally understand and will obey". Where "Aye, sir" is a simple statement of acknowledgement or agreement. "Aye, Aye" is a more formal use to show that you have gotten the order and agree to do it. "Señor, Sí, Señor" has about the same equivalences.

    En realidad, el "Aye, Aye" tiene el significado de "Entiendo totalmente y se ordenará" O "Entiendo totalmente y obedeceré". Donde "Aye, Sir" es una simple declaración de reconocimiento o acuerdo.
     
    En español el equivalente a "aye, aye, Sir" sería: "señor, sí, señor".
    No, mira el post de Hadrianvs. En España ni se repite el 'señor' ni se usa la palabra 'señor', se dice el cargo.
    De hecho es una de las 'trampas' del primer día en el servicio militar. Los cabos tenían que enseñar a los reclutas a responder 'sí, mi cabo' en vez de 'sí, señor', y lo hacían diciendo: '¡Esto no es una película americana!'.
     
    Back
    Top