býk s tyrem na hřbetě

Jagorr

Senior Member
Russian, Belarusian
Čtu Borgesovy Všeobecné dějiny hanebnosti v českém překladu Víta Urbana. Nemůžu dohledat ve slovnících slovo tyr (?).

Ten míval ve zvyku obcházet svou lotrovskou říši s modrým holubím opeřencem na rameni, podobně jako byk s tyrem na hřbetě.
 
  • Dobrý den, Jagorre,
    děkuji za zajímavý dotaz.
    Pokud to opravdu není překlep, o tom pochybuji, tak by se dalo uvažovat spíše o alegorickém obrazu za předpokladu, že:

    Býk = silné zvíře, které na svém hřbetu nese opeřence.
    Tyr - bůh bitev, válek, šarvátek a soubojů
    Tyr (vojevůdce) – bájný Neklanův vojevůdce z pověsti o Lucké válce / Týr – severský bůh války

    Takový obraz by poté byl demonstrací síly a silného spojenectví s mocí.

    Edit: v originále je cowbird, česky vlhovec. "Tyr" je mi záhadou.
    Zde bych si přesným překladem hlavu nelámal, neboť termín cowbird lze vmínat také v obecné rovině.
    InterCorp v12 - English / cowbird, Acquis|Bible|Europarl|Core|PressEurop|SyndicaTrue (Konkordance)

    Vzhledem ke skutečnosti, že pan Urban zemřel v roce 2002, tak se pravdu asi nikdy nedozvíme.

    Cautus

    Zdroje:
    Tyr – Wikipedie
    Tyr - ABZ.cz: slovník cizích slov
    Word at a Glance
    InterCorp v12 - English / cowbird, Acquis|Bible|Europarl|Core|PressEurop|SyndicaTrue (Konkordance)
     
    Můj odhad je, že jde o týrský nach. Pak by šlo o rudý hadr nebo dokonce rudou muletu na hřbetě rozzuřeného býka.

    Snad nám nějaký expert na angličtinu vysvětlí, jak v angličtině působí cowbird na býka.
     
    Back
    Top