b o v - invierno / hibernar

bigAurora

New Member
andaluz spanish
Si INVIERNO se escribe sin "h" y con "v",
por qué HIBERNAR se escribe con "h" y con "b", ¿eh?
 
  • Pinairun

    Senior Member
    Viene del latín.

    Invierno en latín es hiems.
    Cuando las tropas de los romanos pasaban el invierno sin actividad, estaban en sus "hiberna" (cuarteles de invierno) y de ahí viene hibernar = pasar el invierno.
    El verbo en latín es hibernare, que en español también es invernar.
     
    Last edited:

    bigAurora

    New Member
    andaluz spanish
    Oye pues gracias pinairun, me gusta escuchar ese tipo de historias.

    De todas maneras, no me quedó claro como del latín con "h" y "b" pasó al castellano "v" y sin "h".
    Lo de la "h" hasta casi lo veo normal, pero lo de "b" a "v" es lo que me llama la atención. ¡¡¡¡es lo curioso !!!!

    Si quieres te cuento cómo, según me dijeron, apareció la palabra bigote en el diccionario castellano. También es una historia curiosa. No lo leí en ningún sitio, me lo contaron una noche hablando, je, hablando mucho.

    Hasta luego y otra vez GRACIAS
     
    Last edited by a moderator:

    Pinairun

    Senior Member
    La evolución fonética también hizo que la "e" del latín en algunas ocasiones sea "ie" después:
    Ventus, viento
    Tempus, tiempo.

    Creo que invierno, fue antes ivierno.
    Saludos
     

    juampy69

    Member
    Spanish
    El respeto a la etimología es un capricho que más o menos viene del siglo XVIII que es cuando se funda la Real Academia. Hubo palabras que se respetaron como "hombre " a la que se le añadió la h de Homo, Hominis en latín. Pero grupos consonánticos como "gn" que se decían "dino" se dijeron "digno" aunque se siguió diciendo "luto" y no "lucto". En este caso queda claro que "invierno " es la palabra patrimonial gastada por el uso e "hibernar" es un cultismo introducido en época tardía que es, a su vez, origen de "invierno". Este tipo de dobletes no son raros en español en los que el cultismo tiene una significación relacionada pero no exactamente igual con la palabra evolucionada. Por ejemplo "coagular " y "cuajar" ; "auscultar" y "escuchar" .
     

    Forero

    Senior Member
    USA English
    Cuando se acentuó una sílaba latina con e corta, la e se hizo más abierta, y en muchos idiomas romances, la e abierta se hizo ie, especialmente en castellano, en francés donde no siguió una consonante en la misma sílaba, y aveces en italiano.
     
    < Previous | Next >
    Top