Baş üstüne

Discussion in 'Türkçe (Turkish)' started by rupertbrooke, Apr 22, 2013.

  1. rupertbrooke Senior Member

    English UK
    I am trying to find the Turkish equivalent for 'yes sir(ree) no sir(ree)'.
    UK/ US, informal — used in the phrases no sirree and yes sirree for emphasis, to show surprise, etc. ▪ I won't let them do it. No sirree. [=no sir] ▪ “Did you like the movie?” “Yes sirree, I sure did.”
    One suggestion is baş üstüne. What does ıt mean lıterally?
  2. ancalimon Senior Member

    It means "on the head".. Maybe it means that whatever you say, I will carry it on my head and never forget it and eventually do it. It's most probably an ancient horde (army) jargon.
  3. Reverence Senior Member

    There are quite a few options in Turkish. Examples below:

    - Film nasıldı? Beğendin mi? (How was the movie? Did you like it?)
    - Hem de nasıl! (Oh, boy, did I!)
    - Beğenmez olur muyum? (How couldn't I?)
    - Ne diyorsun, enfesti! (What are you talking about, it was terrific!)

    As for "No, sirree", I'd suggest adverbs "katiyen" and "hayatta". Dictionaries will probably yield results such as "never" and "no way", but they carry just as much emphasis as "no, sirree" and can be safely employed to convey the tone and meaning.

    - Hayatta olmaz. (No way could that happen.)
    - Gitmesine katiyen müsaade etmem. (I'll never allow him to leave, no sirree.)

    A phrase I find myself using often is, "Yok öyle bir şey" (No such thing). Can be used alone or for punctuation after you've already stated your negativity towards the topic of interest.

    - Mont onda kalacakmış. Sanki izin verirdim de... Yok öyle bir şey. (He'll keep the coat, he says. As if I'd let him. No, sirree.)
  4. rupertbrooke Senior Member

    English UK
    Thanks , Reverence, for taking SO much trouble. Your suggestions are excellent and very much appreciated! Thanks to contribution from ancalimon.
  5. Reverence Senior Member

    Not at all. Anytime.

Share This Page