baby-minder

< Previous | Next >

MINNESSOTTA

Senior Member
SPANISH (SPAIN)
Hola a todos,

No sé bien bien lo que significa. Es un hombre que obliga a una chica, que tiene un bebé de meses, a llevarle hasta la frontera con Canadá en coche.
Aquí tenéis el contexto:

- "I don't want you even looking at my son again", I said
Toby let out an amused laugh
- "Hey, suit yourself" he said "But you know that he is coming with us to Canada"
- "Did you actually think I'd leave him behind ?"
- "No, but I thought you might try to deposit him with that baby-minder you use - just keep him out of this"
- "And raise more suspicion? "

Significa que la chica no va a dejar de pensar en su hijo ?

Gracias por vuestra ayuda
 
  • welder

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Te lo confirmo. Es muy frecuente oír a los niños llamar minder a su cuidador.
    Saludos.
     

    Prometo

    Senior Member
    USA English
    Yo no diría que los niños usan minder ... es una "big word" (palabra dificil)

    Pero sí es equivalente a la frase más universal: babby-sitter o también : nanny

    TO MIND algo es cuidarlo, preocuparse por algo, importarle a uno
     

    welder

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Hola,
    yo lo decía porque estuve una temporada cuidando niños en Irlanda, y cuando se referían a mí a otros amiguitos me llamaban minder (al igual que lo hacían los otros niños con sus respectivos cuidadores). También es verdad que no eran muy chiquitines, sino de cinco y seis años.
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top