Yes, but…Akkadian malku = king.
Akkadian shalatu = to rule.
This is interesting. Do we know why they preferred a different word for foreign kings as opposed to local ones?Yes, but…
Akkadian malku is used very rarely for the Babylonian or Assyrian king; usually it designates a foreign king. It is in any event not the main word for “king” in Akkadian.
In the Quran it seems to mean "authority" in the sense of a "mandate" or "justification".The root š-l-ṭ does mean “to rule”, but there is no word for “king” from this root in Akkadian. Actually, in Arabic sulṭān is primarily an abstract noun “rule, dominion” and only later does it take on the meaning “ruler, king”.
Akkadian šarru seems related to Hebrew s-r-r (with "sin", so an Arabic cognate is expected to be sh-r-r).Do we know the original meaning of the root for shar?