Bachelier - agrégé de l'enseignement secondaire inférieur finalité mathématiques

Elfe des villes

Member
French
Bonjour à tous,

Sur un document officiel, le titre du diplôme suivant "Bachelier - Agrégée de l'enseignement secondaire inférieur finalité mathématiques" (titre délivré en Belgique francophone) a été traduit par "Laurea breve - Abilitata dell'insegnamento secondario inferiore finalità matematica". On m'a fait remarquer qu'il fallait plutôt dire "abilitata all'insegnamento". Je voudrais savoir ce que vous en pensez. Ce document doit être utilisé dans le cadre d'une équivalence de diplôme.

Merci pour toutes vos remarques !
 
  • Elfe des villes

    Member
    French
    Merci Kwistax pour ta réponse. Je confirme cependant que le titre en français est bien "Agrégée de l'enseignement ...". Je voudrais savoir si l'erreur en italien (dell' au lieu de all') est "choquante" pour un native speaker car comme dit précédemment, ce document sera utilisé dans le cadre d'une demande d'équivalence de diplôme belge en Italie.
     
    < Previous | Next >
    Top