Bachstelzen, Junivögel, Kerr

< Previous | Next >

bsart38

New Member
Italian
Hallo,

ich kann die unterstrichenen Wörter im Kontext nicht verstehen. Es geht um das Ballett. Es sind wahrscheinlich Metaphern, aber ich habe keine Ahnung, was sie bedeuten und wo Kerr ist. Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr mir helfen könntet.

Ich kam des Publikums wegen und des Balletts wegen. Ich wollte, nach schwerer Wissenschaftsarbeit, russisches Ballett sehen: Nijinskis, Pawlowas, Schmetterlinge, Bachstelzen (nach Kerr), Junivögel (nach Kerr).
 
  • bsart38

    New Member
    Italian
    Ja, das vermute ich auch und weiter vermute ich, dass es sich bei

    um ironische Verballhornungen handelt, mit denen Kerr den Tanz und die Tanzenden bewertet.
    Vielen Dank!!
    Möglicherweise geht es um Alfred Kerr, einen deutschen Schriftsteller, Theaterkritiker und Journalisten.

    (nach Kerr -> a detta di Kerr)
    Ich werde die Werke Kerrs lesen, um mehr zu verstehen. Danke!
    Bachstelzen = cutrettole
    Die Übersetzung von 'Junivögel' kann ich nicht finden (vielleicht nur Titel eines Ballets, uccelli di Giugno?)
    Vielleicht ist es nur ein Titel. Die Übersetzung war mir klar, aber im Kontext machte sie keinen Sinn... Ich werde die Werke von Kerr lesen, vielleicht gibt's mehr... Vielen Dank!
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top