back and forth

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Tony100000, Aug 5, 2015.

  1. Tony100000

    Tony100000 Senior Member

    Portugal
    Portuguese
    Normalmente esta expressão indica "para a frente e para trás", mas, neste caso, estará a tradução de "vice-versa" correcta?
    Obrigado! :)
     
    Last edited: Aug 5, 2015
  2. artefacto_ Member

    Utrecht, Netherlands
    Portuguese (European)
    Não, significa na mesma "para a frente e para trás" ("to and fro"). Se a frase fosse só "We travel all the time between Canada and England", poderia interpretar-se a frase como eles passarem o tempo todo em viagem entre os dois países, e não que estão sempre a ir de um lado para o outro e a alternar entre os dois países.
     
  3. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Como eu digo: pra lá e pra cá.
     
  4. Tony100000

    Tony100000 Senior Member

    Portugal
    Portuguese
    Nós viajamos sempre para lá e para cá entre o Canadá e a Inglaterra?
     
  5. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Parece-me que há outras duas expressões que podiam servir: 'para um lado e para o outro' e 'para cima e para baixo'. É certo que esta última pode evocar movimento entre países, um ao Norte e outro ao Sul, o que não é obviamente o caso, mas em Portugal a expressão está bastante desligada desse significado literal. 'Para lá e para cá', aliás, tem um problema idêntico visto que '' sugere que no momento em que falamos estamos ou no Canadá ou em Inglaterra, o que também pode não ser o caso.
     
  6. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Exato, inclusive pra cima e pra baixo é muito usado.
     
  7. Tony100000

    Tony100000 Senior Member

    Portugal
    Portuguese
    Pois, de facto, tem razão, Carfer. Caso não estejamos nos destinos envolvidos, mais vale dizer "de um lado para o outro". Em todo o caso, tenho uma boa quantidade de traduções possíveis e anotadas, por sinal. Agradeço-vos. :)
     

Share This Page

Loading...