1. jarol_antonio Member

    Spanish, Colombia
    I'm working on a simplified spanish bible study and I'm not feeling my transliterated title "¡Regresan de la muerte!" any ideas?
     
  2. Aidanriley

    Aidanriley Senior Member

    SD, California
    English
    ¿Podría usted utilizar la palabra resurrección o no?
     
  3. Valeria Mesalina

    Valeria Mesalina Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish, Spain
    Vuelven de entre los muertos.

    De todos modos es mejor resurrección, como apunta Aidanriley. "¡Regresan de la muerte!" más que una traducción de la Biblia parece el anuncio de una película de zombies.
     
  4. Aidanriley

    Aidanriley Senior Member

    SD, California
    English
    Jajajajaja, sí. De acuerdo. También, no me gustan los zombies :).
     
  5. jarol_antonio Member

    Spanish, Colombia
    Bueno el estudio llega al concepto de resurrección pero para el titulo no.
    Lo escribo en un español sencillo porque es para personas sordas que no dominan bien el idioma.
    El concepto de Zombies es lo que quiero provocar en el sentido de que los zombies no existen y los muertos regresan a vivir solamente durante la resurrección.
    Bueno, gracias por la ayuda.
     
  6. jarol_antonio Member

    Spanish, Colombia
    Decide en regresaran de la muerte
     
  7. spodulike

    spodulike Senior Member

    Brighton, England
    English - England
    In English we usually say that Jesus rose from the dead. However we could also say that Jesus came back from the dead. As for zombies, we call them the "undead"
     
  8. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    La opción de Valeria es muy buena, tambien:

    Regresar de entre los muertos
    Volver de la muerte
     
  9. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    Me subo a tu barca.
     
  10. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    La biblia dice que "Jesús se levantó de entre los muertos"

    Tal vez eliminando los signos de admiración y utilizando el infinitivo: "regresar de la muerte" da algo más neutro y no tanto de película de zombies.
     
  11. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Hombre, "¡Levantarse de entre los muertos!" tambien da bastante miedo.
     
  12. openingnight Senior Member

    spanish.latinAm
    Yes, you should use "rose" (ORL) it´s more poetic than other options I think.
     
  13. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    ACQM, los reclamos por favor, al autor de la biblia.
    Dicen que es Dios.
    Suerte con eso. ;-D

    PD: a mí personalmente, todo el culto a la muerte del cristianismo me da muchísimo miedo.
     

Share This Page

Loading...