back home

wildan1

Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
They call him James here, but back home in Africa he is called by his birth name, Kweygir.

My try:

Er wird hier als James benannt, aber daheim in Afrika wird er unter seinem Geburtsnamen Kweygir angeredet.

Can you use >daheim< in the same way we use "back home" in English--referring to a homeland or hometown?

Danke im Voraus!
 
  • Frank78

    Senior Member
    German
    Er wird hier James genannt, aber daheim (or: zu Hause) in Afrika wird er mit seinem richtigen Namen Kweygir angeredet (better: angesprochen).

    "Geburtsname" is usually used for the surname wives had before marriage.
     

    Equilibrium

    New Member
    Deutsch
    Denke so hört sich der Satz besser an:

    Hier wird er James genannt, aber daheim in Afrika wird er mit Kweygir seinem richtigen Namen angesprochen.


    ;)
     

    Hutschi

    Senior Member
    Es gibt einen kleinen Unterschied in der Bedeutung:

    anreden: allgemein, wenn man mit jemandem redet und den Namen verwendet
    ansprechen: wenn man ein Gespräch beginnt und jemand mit Namen anspricht. (Da das wohl der Fall ist, bei dem man jemanden fast immer mit Namen anredet, sind beide Anwendungen in pragmatischer Hinsicht praktisch synonym.
     
    < Previous | Next >
    Top