back me or sack me

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by kriterio_abroad_uk, May 15, 2010.

  1. kriterio_abroad_uk Senior Member

    Rügen, MVP, Deutschland
    PT Portuguese
    Qual seria uma tradução aceitável para "back me or sack me (John Major)"?

    Obrigada,
     
  2. Ishimimoto Senior Member

    Portugal
    Portuguese-Portugal
    Uma tradução que fique com o efeito desejado será difícil, mas a ideia é algo como: 'Apoiem-me ou Despeçam-me!"
     
  3. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Não sei se os conservadores britânicos também são conservadores em matéria de linguagem e formalidade ou sequer se o Major seguia o padrão, mas há uma maneira um pouco mais informal de dizer isso: 'Apoiem-me ou corram comigo'
     
  4. almufadado

    almufadado Senior Member

    Earth
    Português de Portugal
    COmo a xente cá não tem essa mentalidade de o politico tem um contracto que tem de cumprir se não é despedido acho que a melhor seria algo como

    Apoiem-me ou destituam-me !
    Apoiem-me ou demitam-me !
    Apoiem-me ou retirem-me a confiança ! (visto que na assembleia da républica se vota moções de censura ou de moções de confiança)
     

Share This Page

Loading...