Bad to da bone

  • cruxcriticorum

    Senior Member
    United States, English
    In American popular culture, someone who is "bad to da (the) bone" can refer to a playboy who always gets the girl, a tough guy who always wins the fight, a gambler/pool shark who always wins the game, etc. I suspect fredcarillo is looking for a French equivalent rather than a literal translation, unless that also works in French.
     

    MarcB

    Senior Member
    US English
    if the expression ends in da bone, it's black dialect

    and bad isn't necessarily "bad"--it's good
    "Bad to the bone" is a song by George Thorogood he is white but it is a blues stiye rock song. "The" pronounced as da is not limited to African-Americans it can be heard by any ethnic group. Yes bad in this context means good.
     

    Guillaume37

    Senior Member
    France / French
    You can't say "mauvais jusqu'à la moelle" in French. The correct idiomatic expression is mauvais comme la gale or méchant come une teigne (but that is closer to nasty, actually)
     
    < Previous | Next >
    Top