bad weather

  • pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Bien, étant donné que intempéries signifie bad weather, parler d'intempéries climatiques ou du climat, c'est commettre un gros pléonasme (bad climatic weather? ;))

    Peut-être qu'en voyant la phrase complète, on pourrait saisir et traduire la nuance désirée. Vouliez-vous plutôt parler, par exemple, de perturbations climatiques ?
     

    La Loba

    New Member
    Swedish, Spanish, English
    J'aurais pensé que le mot 'intempéries' déjà implique qu'il s'agit des phénomènes météorologiques et donc on n'a pas besoin d'ajouter 'climat'. Mais je peux me tromper. J'attends l'aide d'un locuteur natif.
     

    pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Bienvenue au forum, La Loba. :)

    Ce locuteur natif ci a déjà donné son avis au n° 2. ;) En effet, comme je l'ai laissé entendre, il est redondant/superflu/pléonastique d'ajouter du climat ou climatique à intempéries.
     

    La Loba

    New Member
    Swedish, Spanish, English
    Bienvenue au forum, La Loba. :)

    Ce locuteur natif ci a déjà donné son avis au n° 2. ;) En effet, comme je l'ai laissé entendre, il est redondant/superflu/pléonastique d'ajouter du climat ou climatique à intempéries.
    Merci pointvirgule.
    (Je viens juste de me rendre compte que ma réponse était un peu tardive :)
     
    < Previous | Next >
    Top