badly scrambling the child's ability to connect

Zero06

New Member
Spanish
Hey, guys!

I was reading somethingg on the internet and I came across with this sentence:

"...badly scrambling the child's ability to connect with their own emotions...".

I know the word scrambling is used to refer to food and stuff alike like "scrambled eggs", however what meaning off that word is applied in this sentence?

Nota de moderadora
El título debe ser la frase exacta que quieres traducir, sin palabras adicionales. Gracias.
Bevj
 
Last edited by a moderator:
  • Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Hola Zero06
    Por favor aporta la oración completa y explica dónde leíste el texto y de qué se trata.
    Gracias.
     

    Zero06

    New Member
    Spanish
    Este es el parrafo completo:

    That is the ideal, but it can of course go very wrong – and often does. A parent may offer mirroring that is out of synch with the reality of the child. ‘Look who is such a happy little boy/girl,’ a parent might insist when the opposite is the case, badly scrambling the chlid's ability to connect with their own emotions.

    Esta es la pagina:

    On Knowing Who One Is -
     

    polyglotwannabe

    Senior Member
    Spanish
    Yo traduciría de este modo:
    ''Mira que niño/niña tan feliz", puede insistir un padre cuando lo que ocurre es lo contrario, lo que dificulta la capacidad del niño para conectar con sus propias emociones.

    Siempre recuerda de dar un contexto apropiado. Hace la tárea mas fácil a los que te quieren ayudar.
     

    Chasint

    Senior Member
    English - England
    My suggestions for "to scramble" in this context are:

    embrollar

    or

    confundir

    Other possibilities

    estropear, liar, armar un lío con, introducir el desorden en, aturdir
     
    Last edited:
    Top