Oh yes. I forgot to mention that. While "luggage" seems to be specifically anglo-saxon, the word "baggage" has got a close brother in French : "bagage" (which we use to translate..........luggage )premiumcopy said:Baggage means to "bundle or pack" in old French.
Mycall said:I always thought "Luggage" was British English and "Baggage" was American English.
Aupick said:'Luggage' = suitcases, bags, etc. whether they're full or not.
'Baggage' = suitcases, bags, etc. that have been packed and that are carrying the stuff you travel with.
I always thought "Luggage" was British English and "Baggage" was American English. At least, that's what I've always told my pupils. Looks like I was wrong. Don't tell them or they'll want their money back!
I thought 'baggage' was especially American English and 'luggage' more British.
Personally, in American English, I've heard luggage much more frequently than baggage, with regards to suitcases. At US airports, at the check-in counters, I'm always asked, "Do you have luggage to check?"