baguette 🥖

elroy

Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
US English, Palestinian Arabic bilingual
Merhaba herkese,

İnternet’te hem “baget ekmek” hem de “baget ekmeği” buldum. İkisi de doğru mu? Eğer “baget ekmek” doğruysa, neden? Sadece “baget ekmeği” doğru olduğunu sanıyordum.

“baget” — her iki kelime olmaksızın — doğru mu?

Peki ya “francala”?

Aşağıdaki cümlelerden hangisi doğrudur?

(1) Bir baget ekmek aldım.
(2) Bir baget ekmeği aldım.
(3) Bir baget aldım.
(4) Bir francala ekmek aldım.
(5) Bir francala ekmeği aldım.
(6) Bir francala aldım.

Şimdiden teşekkürler.
 
  • misi2991

    Senior Member
    Turkish
    Dil bilgisi açısından sadece "baget ekmeği" doğru, ama gündelik hayatta ikisini de kullanıyoruz.

    Başka bir örnek:
    Bir porsiyon şiş kebap
    Bir porsiyon şiş kebabı
     

    spiraxo

    Senior Member
    turkey, turkish
    Bence bu soru yaşanmış konuşmalardan alınmış örneklerle ele alınmalı. Hiç bagetle ya da francala ile ekmeği yanyana kullanmadım.

    :)
     

    rarabara

    Senior Member
    Kurdish
    Merhabalar,
    öncelikle "baget" ve "francala" kelimeleri Türkçe değildir ve sık kullandığımız kelimeler arasında da değildir.
    "baget" kelimesi ile ilgili olarak nadir bir kullanımı olsa da "elmas taşları" için kullanıldığını ya da bu kelimenin böyle bir kullanımını hatırladığımı söyleyebilirim.
    (bazı açıklamalar : "baget" Türkçe değildir ,çünkü büyük ünlü uyumuna uymamaktadır (orjinali başka bir formda ise bilemem tabi). Francala kelimesinin kullanımına hiç denk gelmedim doğrusu, belki bazı eski Türk yapıtlarında kullanılmış olabilir (bu kelimenin alıntı olduğuna ihtimal verdim yani kanaatimce Türkçe değil )

    Merhaba herkese,



    Aşağıdaki cümlelerden hangisi doğrudur?

    (1) Bir baget ekmek aldım.
    (2) Bir baget ekmeği aldım.
    (3) Bir baget aldım.
    (4) Bir francala ekmek aldım.
    (5) Bir francala ekmeği aldım.
    (6) Bir francala aldım.

    Şimdiden teşekkürler.
    (zannetmiyorum ama aceba paket ile karıştırılmış olabilir mi (zannetmiyorum dedim çünkü paket=pocket ama aceba başka varyasyonlar olabilir mi dedim (şunun gibi bag+uette = baguette veya etiquette = etiket gibi bir kullanım olabilir mi dedim kendi kendime (?))

    (1) bir baget ekmek alınmış. Muhtemelen bir ölçü birimi ise bu ibare bir baget kadar alındığını gösterir. Veya alternatif olarak, baget cinsi bir ekmek alınmıştır denebilir.

    (2) burada baget cinsinden ekmek alındığı anlaşılıyor (ben öyle anladım)

    (3) burada eğer (ilişikte) başka bir metin yoksa , ekmek ile bağlantısını kurmak adeta imkansız denebilir. Ama bir adet baget alınmış olduğu anlaşılmakta.


    (4) (5) ve (6) için (1) (2) ve (3)' e bakınız.


    bakabileceğiniz ek açıklamalar / konular (dil bilgisi) : takısız isim tamlaması , belirtisiz isim tamlaması ve sıfat tamlaması.
     
    Last edited:
    Top