1. Tabata & Samantha New Member

    ¡Hola a todos! ¿Podría alguien decirme cómo se traduciría la siguiente expresión coloquial en inglés? "Bailas como un pato"
    Imagino que no será traducción literal ("you dance like a duck"). Gracias de antemano.
  2. Lis48

    Lis48 Senior Member

    York, England
    English - British
    We´d be more likely to say "You dance like an elephant" I think but I rather like the compàrison to a duck!
  3. paloma07 Member

    Madrid, Spain
    English - USA
    No he oído "you dance like an elephant" en inglés americano, pero se suele decir "he has two left feet" para decir que alguien no puede bailar, o que es torpe.
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Welcome, Tabata & Samantha! :)
    I think "you dance like a duck" is perfectly clear, although I can't say as I've ever actually heard it (of course, I'm a very good dancer, myself).
    Sí he oído "dance as if you had two left feet" (but said to someone else, not to me).

Share This Page