baix de la faldilla estarrufat

Azzurra

Senior Member
Italia-italiano
Hola :)
Esta vez, hablamos de costura... :rolleyes: La frase dice "un vestit vermell, amb el baix de la faldilla estarrufat"... Estarrufat = con volantes,¿es la traducción correcta? ¿Se dice así para definir ese tipo de vestidos?
Ando perdida... :confused:
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola, Azzurra: ;)

    Yo sólo había oído el verbo estarrufar aplicado a un gato (con el pelo erizado) o a un peinado muy voluminoso, por ejemplo al acabar de secarlo, si ha quedado demasiado "aéreo". :D
    (Para mí es de esas palabras expresivas, muchas veces cómicas. No entiendo muy bien su sentido en tu contexto, lo siento). :eek:

    Saludos,
    N
     

    Azzurra

    Senior Member
    Italia-italiano
    Hola Namarne! :)
    Es lo que quería saber, porque con volantes me parecía una traducción "técnica", mientras que estarrufat no lo parecía... Además lo dice un niño, así que buscaré algo que evoque las imagenes del gato y del peinado... :D
    Mucha gracias :)
     
    < Previous | Next >
    Top