bald alien plain

student1

New Member
spanish - colombia
Hola, alguien me podria decir cual es la mejor traduccion para esta frase poetica: Down to tha fabulous hills to this bald alien plain and the clamorous world. Tengo algunas ideas, pero me gustaria ver otras, para hacer la eleccion mas acertada. Grasias de antemano.
 
  • JaimeUy

    Senior Member
    Castellano, Uruguay
    No vale esconder las ideas. El reglamento pide que incluyas tu intento.
    Habría que ver como viene (el reglamento también pide contexto pero aquí al menos está la oración completa), pero algo así como “yermo y desconocido” podría ir. Me sorprende más lo de “doun to...hills” (¿estaba en un avión?)
     

    nellie1973

    Senior Member
    Native English (England) and Portuguese
    No vale esconder las ideas. El reglamento pide que incluyas tu intento.
    Habría que ver como viene (el reglamento también pide contexto pero aquí al menos está la oración completa), pero algo así como “yermo y desconocido” podría ir. Me sorprende más lo de “doun to...hills” (¿estaba en un avión?)
    bueno comentário lo de down to.. the hills ... creo que se debe de leer down the hills to the bald....o.. down from the hills to the...

    bald alien plain ... la inhóspita llanura desconocida....???
     

    student1

    New Member
    spanish - colombia
    Grasias, la verdad no tengo que traducirlo, sino explicarlo en ingles y solo quiero hacerme una idea en español. de todas formas, muchas grasias, yo tenia algo parecido en mente. Lo de down hills hace referencia a que ellos decendieron de las colinas hacia este terreno, (baldio o algo asi)
     
    < Previous | Next >
    Top