Banco di prova

Discussion in 'Italian-English' started by Anacronismo, Sep 27, 2009.

  1. Anacronismo New Member

    Italiano
    Ciao amicici del forum,
    dovrei esprimere il seguente concetto: sto dimostrando (ambito matematico) una certa qual cosa con un metodo nuovo; non sapendo se questo metodo funzionerà lo applico prima a qualcosa di già conosciuto, in modo da verificare se dà il risultato esatto. Quindi questo primo tentativo è una specie di "banco di prova", che qui mi traduce con "test bed", ma non sono sicuro vada così bene.

    Potete aiutarmi?
     
  2. elemika Senior Member

    Moscow
    Russian
    Ciao,

    will "testing ground" work in your case (it was in thread of 2006 here)?
    Examples are here

    You can also find "test bench" (the second link) :)
     
  3. rrose17

    rrose17 Senior Member

    Montreal
    Canada, English
    I never heard of test bed. In this case I'd more likely say a test run.
    I don't think testing ground works here, since I think that applies to a more general idea than a specific case. e.g.
    The election was a testing ground for a new type of publicity. This particular ad was their first test run.
     
  4. Anacronismo New Member

    Italiano
    Thank you guys, I used 'testing ground' since the "election example" seemed to fit with my case. Thanks again
     
  5. cap10 Member

    italian
    Il mio dizionario traduce "banco di prova" con test stand: vi suona bene? E che mi dite di bench test?
     
  6. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    Dipende dal contesto.
    Anyway "testbed" is commonly used see here
     
  7. ToWhomItMayConcern Senior Member

    English (US)/Italian - bilingual
    Appunto: dipende che cosa devi provare :)
    Un engine test stand e` un banco di prova per motori.
    Benchtest lo si usa in ambito informatico.
     
  8. cap10 Member

    italian
    E per dire che una certa ricerca può rappresentare il 'banco di prova' di un nuovo modo di affrontare un fenomeno culturale? Forse testing ground è meglio perché meno tecnico? (si tratta, nel mio caso, di studi umanistici)
     
  9. Lorena1970

    Lorena1970 Senior Member

    Italy, Italiano
    In questo caso secondo me testbed è il termine giusto...
     
Loading...
Similar Threads - Banco di prova Forum Date
Banco prova Italian-English Apr 22, 2007
a banco di prova inappellabile Italian-English Mar 14, 2006
Banco Prova di Potenza 4x4 inerziale frenato Italian-English May 13, 2010
banco prova a correnti parassite Italian-English Oct 10, 2007
Caratterizzazione sperimentale al banco prova Italian-English Jun 14, 2012

Share This Page

Loading...