Band Camp

marky1991

Senior Member
Hola, en los Estados Unidos, para preperarnos para la temporada de la banda que marcha, vamos a un "band camp". De verdad, "band camp" no es un campamento verdad, no hay ningunas carpas, y suele es en una escuela segundaria, solo es un tiempo cuando la banda se reune para practicar. Entonces, ¿Puedo traducir "band camp" como "campamento de la banda"?

Mil gracias
 
Last edited:
  • March steps and traditional music and drill that are unique to an organization are often taught at a band camp, a time set aside for intense rehearsal before the performance season begins. Many U.S. university bands meet for a week of band campprior to the beginning of the autumn semester. Other band camps exist for individual band members, drum majors, and auxiliaries to practice their skills and learn generic techniques in the off-season. For many bands, band camp is actually camp: the groups board at a campground for a period of time. Other groups simply hold band camp at their typical rehearsal facilities. Many bands have an initiation night at the end of the camp to help build a greater bond between the musicians.
    I can't find the right words for it, but I found this explanation (thanks fly to Wikipedia) and I tought it might help others to help you.

    ;)
     
    Hola: en los Estados Unidos, para prepararnos para la temporada de la banda que marcha, vamos a un "band camp". De verdad, "band camp" no es un campamento verdad, no hay ningunas carpas, y suele es en ser una escuela segundaria, sólo es un tiempo cuando la banda se reune para practicar. Entonces, ¿Puedo traducir "band camp" como "campamento de la banda"?

    Mil gracias

    Hi Marky, a few little corrections ;)

    As in American Pie? I'd say "campamento de música". Let's see...
     
    ¡Por favor! ¡No menciona esa peli! ¡Dios de mi! "Esta una vez, en "band camp"...". Sí sólo "band camp" fuera como eso...Pero, sí eso es exactamente de lo que hablo.

    Muchas gracias por la ayuda con mi habla.
     
    Back
    Top