banking arm

raffavita

Senior Member
italian
Ciao a tutti,
;)

Ho un problema di resa.

The man in question is an arms dealer.

"He would sell to anyone, as long as
they could pay. And if they couldn’t, he offered to arrange fi -
nancing through his banking arm."

Ho capito grazie a un amico che "arm" non è la stessa cosa di "branch" e che assomiglia più a divisione come idea. Però non mi suona "divisione" per una banca.

Se non è "branch", non è una "filiale". Che cos'è allora?

Grazie in anticipo a tutti.
:)
 
  • Enigmista

    Senior Member
    Italiano
    Ciao a tutti,
    ;)

    Ho un problema di resa.

    The man in question is an arms dealer.

    "He would sell to anyone, as long as
    they could pay. And if they couldn’t, he offered to arrange fi -
    nancing through his banking arm."

    Ho capito grazie a un amico che "arm" non è la stessa cosa di "branch" e che assomiglia più a divisione come idea. Però non mi suona "divisione" per una banca.

    Se non è "branch", non è una "filiale". Che cos'è allora?

    Grazie in anticipo a tutti.
    :)

    Una banca consociata :)
     

    Enigmista

    Senior Member
    Italiano
    Non ne ho idea.
    E' consociata rispetto a quella dell'acquirente?

    Grazie mille.
    :)

    Raffa se questo arm dealer è azionista di una banca,è socio di qualche banca allora la banca è anche sua...di conseguenza banca consociata va bene...
    L'arm dealer (venditore) sarebbe il socio dell'eventuale istituto di credito per intenderci;)


    P.s: Le divisioni nei gruppi bancari esistono...quindi non preoccuparti nel caso! Il termine è corretto e molto comune


    In pratica ti vende la merce e ti offre la possibilità di finanziarti per comprarla,se non hai i soldi...facendoti pagare anche gli interessi oltre la merce :)
     

    raffavita

    Senior Member
    italian
    Riciao.
    Scusa se sono lenta, ma quello che non capisco è "consociata" rispetto a quale altra banca?

    Credo che sia anche proprietario di una banca.

    Poco prima aveva detto questo:

    With the encouragement of his superiors, he left the KGB and
    created one of Russia’s first privately owned banks.
     

    Enigmista

    Senior Member
    Italiano
    Riciao.
    Scusa se sono lenta, ma quello che non capisco è "consociata" rispetto a quale altra banca?

    Credo che sia anche proprietario di una banca.

    Poco prima aveva detto questo:

    With the encouragement of his superiors, he left the KGB and
    created one of Russia’s first privately owned banks.

    Quindi è proprietario di una banca privata...è un banchiere in sostanza...e quindi può prestare i soldi a chi vuole :)

    Le banche consociate, sono consociate ad un Gruppo...immagina una banca X consociata con Unicredit Spa...

    Quindi attraverso una sua divisione e/o consociata e/o affiliata eroga i finanziamenti
     

    raffavita

    Senior Member
    italian
    Ti prego, perdonami ma ho un'avversione per l'economia e mi si spegne il cervello.
    :D

    Lui è proprietario di una banca consociata?
     

    Enigmista

    Senior Member
    Italiano
    Ti prego, perdonami ma ho un'avversione per l'economia e mi si spegne il cervello.
    :D

    Lui è proprietario di una banca consociata?

    Può essere che sia proprietario della consociata come anche della holding intera...ma non andiamo sul tecnico ;)
    Il testo parla solo di banca privata ma non esplicita le dimensioni e la tipologia...

    Usa divisione/succursale che va bene.....il senso è corretto....e hai la sicurezza, come si evince dal testo, che lui è il banchiere, lui ha una banca, e lui presta i soldi :)
     

    raffavita

    Senior Member
    italian
    Succursale!!!!

    Che bel termine hai tirato fuori dal cappello!!

    Ma quindi è simile a "branch".

    Grazieeeeeeeeeeee!
    :):)
     
    Top