Bankruptcy receivership trust deed

zampa

Senior Member
Spanish
Hola!
Estoy traduciendo un contrato, en una de las claúsulas de finalización del contrato por incapacidad dice que una parte puede poner fin al contrato si la otra parte:
"becomes insolvent or seeks protection under any bankruptcy receivership trust deed, creditor’s arrangement composition or comparable proceeding, or if any such proceeding is instituted against the other and not dismissed within thirty (30) days"

my try..
"se declara insolvente o busca protección al amparo de una escritura de emisión de sindicatura de quiebra, un acuerdo con el acreedor o un procedimiento similar, o si alguno de esos procedimientos se entabla contra el otro y no desiste en un plazo de treinta (30) días"

entiendo las palabras por separado, pero no sé la traducción más acertada...

muchas gracias!!!!!!!!!!!!!!!
 
  • mamigus

    New Member
    MEXICO/SPANISH
    de acuerdo a la treminologia que buscas probablemente lo mas cercano al texto seria:
    "suspension del contrato fiduciario por declaracion de quiebra o bancarota"

    recuerda que las traducciones no son literarias sino interpretativas muchas veces ojala y te sirva
    saludos
     
    < Previous | Next >
    Top