1. Glezma New Member

    Español, México
    Hola a todos, estoy traduciendo un texto pero hay una palabra cuyo significado no encuentro:
    Measure along center of band from Center Front to Center Front. Center front is from button tack to outside edge of buttonhole, not including buttonhole ¿¿¿bar-tack??? :confused: .

    Espero puedan ayudarme.
    Gracias :)
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
  3. Glezma New Member

    Español, México
    gracias Aurilla, me ha sido de gran ayuda tu respuesta.

    GLEZMA :D
     
  4. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    A la orden. Espero te sirva para encontrar la traducción.Quizás un glosario de costura te podría ayudar.
     
  5. Bil

    Bil Banned

    English USA
    Hola Glezma

    El término 'bartacking' se traduce por el 'rematado.' Creo que se referiría al remate que refuerza los extremos del ojal.
     
  6. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Bil, es cierto. Acabo de recordar que asimismo le dicen. "bartack" es un "remate". :thumbsup:
     
  7. TOFOL Member

    Español
    Hola a todos.
    La traducción que propone la encuentro un poco confusa, no se a qué parte de la prenda se refiere. Trataré de aportar algo.

    BAR-TACK se traduce como PRESILLA Y se hace con una máquina especial BAR-TACKER que se traduce como PRESILLADORA. Dicha máquina cuenta con los elementos necesarios para controlar la medida de la presilla. En algunos lugares, también se denomina a este cosido como REMATE. Bien, se trata de un cosido corto y estrecho en forma de cordoncillo que se hace para reforzar terminaciones en; braguetas, bolsillos, pligues, trabillas y piezas de marroquinería. También se puede hacer una PRESILLA o BAR-TACK con una máquina semi-automática de pespunte plano, si esta incorpora el mecanismo de zig-zag.

    Chris Taylor
     

Share This Page

Loading...